ខគោ コーコーを作りました。カンボジア版ビーフシチュー。
カンボジアのスパイスたっぷり。
ネイティブ監修のため味は完璧です。
色をもう少し濃くするにはどうしたらいいのでしょう。
先週はロックラックも作りました。
カンボジア料理のふりして、実はベトナム料理の Bò lúc lắc ですね。
ខគោ コーコーを作りました。カンボジア版ビーフシチュー。
カンボジアのスパイスたっぷり。
ネイティブ監修のため味は完璧です。
色をもう少し濃くするにはどうしたらいいのでしょう。
先週はロックラックも作りました。
カンボジア料理のふりして、実はベトナム料理の Bò lúc lắc ですね。
シアヌークビルで気になった場所がこちら。
インディペンデンスホテルから海の方に下りていったあたりに鎮座してました。
カンボジアでリンガ崇拝があるのはわかりますが、このタイプのはあまり他で見たことなかったので興味津々。コンポンソムや沿岸地方に広く存在する信仰なのでしょうか。
これは調べてみなくては。
参考資料 Yeay Mao យាយម៉ៅ イェイマオ(イアイマウ)
https://en.wikipedia.org/wiki/Yeay_Mao
https://ltocambodia.blogspot.com/2010/10/notes-on-legend-of-ya-mao.html
なるほど ボコールの像の方ですか。
カンボジア南部にはたくさん祀られているようで。ああ巡ってみたい。
2023年1月21日の「日立 世界ふしぎ発見!」は待望のカンボジア特集のようですね。
https://www.tbs.co.jp/f-hakken/onair/230121.html
これまでのカンボジア関連回をまとめてみました。
1991年 遥かなるアンコールへの道
1996年 魅せられた男たち
1999年 王道の謎
2002年 水の王国
2003年 甦れ
2004年 秘宝の謎
2005年 仏像の謎
2008年 もうひとつの邪馬台国の謎
2010年 謎の民クーイ
2011年 光と影
2012年 プレアヴィヒア
2013年 絆物語
2015年 森本さん
2018年 祇園精舎図
2019年 ボートレース
ざざっと検索しただけなので、他にもあるかもしれません。
この中で自分が観たことがあるのは半分ちょっとですかね。
1991年の回はほとんど情報出てきませんが、おそらくカンボジアの初の回。
すごくすごく観たいです。
個人的お気に入りは2010年の「謎の民クーイ」ぞくぞくしますよ。
イオンさんで買いました。
共立食品さんの「カンボジア産マンゴー たっぷりお徳用」
これがとても美味しい。
口に入れた瞬間、あカンボジアのマンゴーだ、ってなります。
ドライマンゴーなんてどれも同じかと思ってたからびっくり。
「ケオロミート種」というのは、
កែវរមៀត カエウ ロミエト
のことでしょうね。
いわゆる緑マンゴーのがりがりかじるのがこれでしたっけ。
トップバリュ素材そのままパイナップル カンボジア産も美味しいです。
あけましておめでとうごさいます
みなさまにとって素敵な年になりますように
本年もよろしくお願いいたします
アイキャッチの写真は何年か前に行ったトンサーイ島。
ウサギいいの見つからなかったんですよ。
キリロムのミニ動物園みたいなところにいたけどちゃんと撮れてないし。
お寺に行けばたまにあるけどそりゃ十二支像なんだから簡単にコンプできるチート技だし。
FACTORY にある ALEX FACE のマルディはうさぎかな。
来年のために本物の龍をがんばって探しておこう。
クメール語での季節の表現について調べていたら、思ったよりたくさんの単語があるようでしたので、まとめてみることにしました。
基本の二季
រដូវក្ដៅ ロダウクダウ 暑い季節
រដូវភ្លៀង ロダウプリエン 雨の季節
雨が終わって暑くなるまでの間の気候を表現することも
រដូវរំហើយ ロダウロムハウイ 涼しい季節
រដូវរងារ ロダウロギア 寒い季節
暑さではなく乾季であることにフォーカスする場合の言い方
រដូវប្រាំង ロダウプラーン 乾いた季節
រដូវវស្សា ロダウヴォッサー 雨の季節
対となる雨季はプリエンよりも難しく雨を意味するヴォッサーを使うこともあるようです。
ヨーロッパや日本、異国の四季を表現する時に
រដូវផ្ការីក ロダウプカーリーク 花が咲く季節
រដូវក្ដៅ ロダウクダウ 暑い季節
រដូវស្លឹកឈើជ្រុះ ロダウスラックチューチュル 木の葉が落ちる季節
រដូវធ្លាក់ទឹកកក ロダウトレアタッコー 氷が降る季節
詩的で綺麗な言い方ですね。
太陽暦に沿った四季表現
និទាឃរដូវ ニティアケァロダウ 暑季 3月~6月
វស្សានរដូវ ヴォサーンロダウ 雨季 6月~9月
សរទរដូវ セァテァロダウ 霧季 9月~12月
សិសិររដូវ セセロダウ 冬季 12月~3月
フォーマルなシーンでたまに使われているのを見ます。覚えていて損はありません。
太陰暦で4か月づつ三季
ហេមន្តរដូវ ハエモァンロダウ 露季
គិម្ហរដូវ キムハロダウ 夏季
វស្សានរដូវ ヴォサーンロダウ 雨季
仏教関係でお坊さんとかが使うらしいのですが。
いにしえの六季
ហេមន្តរដូវ ハエモァンロダウ 露季
សិសិររដូវ セセロダウ 冬季
វសន្តរដូវ ヴォサンタロダウ 春季
គិម្ហរដូវ キムハロダウ 夏季
វស្សានរដូវ ヴォサーンロダウ 雨季
សរទរដូវ セァテァロダウ 霧季
これはヒンドゥー暦の六季節と同じですね。インド文化圏では今でも季節を6つに分けて表現しているようです。カンボジアにもそれが伝わってきていたのですね。
以上、全てチュオンナート辞書にも載っている基本クメール語単語です。「収穫の季節」などの派生語については触れません。
もうひとつ រដូវហោរាសាស្ត្រ という季節分けもあるらしいのですが、辞書どころかネットで検索しても全然情報が見つからないので調べるのあきらめました。どなたかご存知でしたら詳細教えてください。
昨年カンボジアでも公開されて話題となった、Champa Battambang という歌をめぐるストーリーの映画。いよいよ日本の映画館でも公開されるようですね。しかも全国で。
映画『In the Life of Music 音楽とともに生きて』
【7月10日(金)より全国順次ロードショー】
https://lifeofmusic-movie.com/
カンボジア系アメリカ人のホープは、祖国カンボジアを訪れて家族の歴史と向き合うことになる。彼女とその母を中心に据えて、クメール・ルージュが支配する前の牧歌的な時代、その後にやってきた暗黒時代、そして21世紀の3つのパートが語られていく。異なる時代を1曲の歌がつないでいた。
“クメール音楽の帝王”と称されたカンボジアの大歌手シン・シーサモット。彼の代表曲「Flowers of Battambang(バッタンバンに咲くプルメリア)」をはじめ、カンボジアの人々の心の支えとなった名曲の数々が彩る感動のヒストリードラマ。
カンボジア好きならぜひ観に行きたいですね。
いろいろ大丈夫だったら、みんなで日付あわせて各地で同時に映画鑑賞するオフとかも楽しそうなところですが、ここは
みんなでクロマーを身に着けて観に行くのはどうでしょう。
上の予告編、悪いわけではけしてないのですが、いまいちこれだけじゃそそられないんですよね。だったらこちらのMVの方が格好いいのではないでしょうか。映画ともリンクしてるっぽいので、こちらも一緒に押してったほうがいいかと。同時に KlapYaHandz の布教もしましょう。
Champa Battambang (remake) ចំប៉ាបាត់ដំបង (ធ្វើឡើងវិញ) – ស៊ីន សេដ្ឋសុជ្ឈតា Sinn Setsochhata
https://www.youtube.com/watch?v=Pe9AsLP916g
さて、この映画の元となっている Champa Battambang という歌ですが、カンボジアではとても有名で、昔からたくさんの歌手がカバーしていたりします。その中でも、心地よく聴けるのが ណុប បាយ៉ារិទ្ធិ Nop Bayarith 先生のこの声。
もうひとつ、アメリカの方が歌っているこちらもひそかなお気に入りです。歌ももちろんですが、歌の後の掛け合いが面白すぎます。
そして、本物オリジナルの、偉大なる歌手シン・シサモットによる歌はこちらになります。
Champa Battambang をしっかり聴いてからこの映画『In the Life of Music 音楽とともに生きて』を観に行くと、より一層ストーリーが深く感じられるのではないでしょうか。公開が楽しみです。
ចំប៉ាបាត់ដំបង
チョンパー バッドンボン
ឱបាត់ដំបងបណ្តូលចិត្តអើយ ខ្ញុំសូមលាហើយលាទាំងអាល័យ
オー バッドンバン ボンドル チェット ウーイ
クニョム ソーム リアハウイ リアテン アライ
តាំងពីរួបខ្ញុំបានឃ្លាតទៅឆ្ងាយ ខ្វល់ខ្វាយនឹកស្តាយពុំមានពេលល្ហែ។
タンピー ルプ クニョム バーン クリエ タウ チガーイ
クヴァルクヴァーイ ヌック スダーイ ポム ミエン ペール ルハエ
ឱបាត់ដំបងកងកម្មវាសនា ដែលខ្ញុំប្រាថ្នាគ្មានពេលទំនេរ
オー バッドンボン コンカム ヴェアスナー
ダエル クニョム プラトナー クミエン ペール トムネー
បើសិនជាគួខ្ញុំពីបុព្វេ សូមអោយមាសស្នេហ៍នឹកឃើញគ្រាដើម។
バウスンチア クオ クニョム ピー ボップヴェー
ソーム アオイ ミア スナエ ヌック クーイ クリア ダウム
កន្លងយូរឆ្នាំចាំទេស្ងួន មានតែរួបអូនដែលជាដង្ហើម
コンロン ユー チナム チャム テー スグオン
ミエン タエ ルオプ オーン ダエル チア ドンハウム
ចំពោះនួនល្អងចិត្តបង សង្ឈឹម សង្ឈឹម ញញឹមថាបានជាគូ វាសនា។
チョムポ ヌオンルオン チェット ボーン ソンクム
ソンクム ニョニュム ター バーン チア クー ヴェアスナー
ឱបាត់ដំបងខ្ញុំប៉ងយូរហើយ តើថ្ងៃណាឡើយបានយល់ភក្ត្រា
オー バッドンボン クニョム ボーン ユー ハウイ
タウ タガイナー ラウイ バーン ヨル ピアクトラー
ចិត្តជ្រួលច្របល់រាល់ថ្ងៃខ្លោចផ្សា ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។
チェット チュルオル チロボル ロアル タガイ クラオイ プサー
チョンバーン チョンパー バッドンボン ウーイ
កន្លងយូរឆ្នាំចាំទេស្ងួន មានតែរួបអូនដែលជាដង្ហើម
ចំពោះនួនល្អងចិត្តបង សង្ឈឹម សង្ឈឹម ញញឹមថាបានជាគូ វាសនា
ឱបាត់ដំបងខ្ញុំប៉ងយូរហើយ តើថ្ងៃណាឡើយបានយល់ភក្ត្រា
ចិត្តជ្រួលច្របល់រាល់ថ្ងៃខ្លោចផ្សា ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ
ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។ ចង់បានចំប៉ាបាត់ដំបងអើយ។
カンボジア料理というと、日本では手に入らなそうな材料や調味料ばかりでハードルが高そうな印象ですが、いくつかポイントを抑えれば簡単にそれなりにしっかりとしたカンボジア料理を作ることができます。
米が違うのはまあ目をつむりましょう。
一番重要なのはカンボジアの魚醤「トゥックトレイ」です。タイのナンプラー、ベトナムのニョクマクなどがほぼ同じで最近はどこでも売っていますので、まずは必須でご用意ください。
次に重要なのがヤシ砂糖「スコークロホーム」です。おしゃれなスーパーや輸入食材店などを探せばありますので是非とも揃えてください。同じ甘味といっても白砂糖を使うのとはかなり味に違いがでます。
他に大事なのがパクチー。こちらも最近は結構手に入りますね。
ニンニクは普通のニンニクでいいのですが、なるべく香りが強いものを探した方がより本格的になるでしょう。
胡椒だけはカンボジア産を必ず用意してください、とっても大事です。粒の胡椒を軽く炒めてから粗挽きにして使います。
カンボジア料理といえばまずこれ。ナンプラーとヤシ砂糖があればほぼ現地の味が再現できます。より本格的にするためのポイントは炭火焼きです。
たまごは焼くというより油たっぷりで揚げましょう。
この豚肉ごはんには実は、添えてある漬物が一番重要なのですが、そこのレシピは秘密です。
サイコロステーキ。肉自体の味付けはいろいろですのでご自由に。
ライム胡椒のたれ がなんといってもこの料理の肝です。粗挽きの胡椒にライムもしくはレモンの汁を混ぜます。このライム胡椒を味わうために肉が存在すると言ってもいいでしょう。
ちなみにロックラックにたまごを乗せるのは外国人観光客向け仕様のようです。
鶏を骨ごと茹でてスープをつくっておきます。
米を水に30分ほど浸してから、にんにく、ヤシ砂糖、トゥックトレイを入れて炒めます。
それを先ほどのスープと一緒に煮ておかゆを作ります。
仕上げに鶏肉をほぐしたものと、パクチー、揚げニンニク、唐辛子、胡椒などをトッピングして完成。
カンボジアの家庭料理の代表です。
具材
・パイナップル
・トマト
・たまご
・大根
・なんらかの肉
スープ
・タマリンド
・ヤシ砂糖
・トゥックトレイ
・なんらかの出汁
トッピング
・揚げニンニク
・チー
本来は、蓮の茎とかムオームとかの野菜も入りますが、入手が難しければ省略しても問題ありません。
タマリンドは、ペーストなどが輸入食材店などに売っていますし、パイナップルの酸味の後押しをすればいいだけなので、お酢などでも十分代用可能です。
搾菜の漬物は日本で売ってるもの使ってもほぼ同じです。見た目はそれほどでもないですが、スープの酸味はとってもカンボジア。
さや豆のカピ炒め ឆាកាពិសណ្ដែកបារាំង
カピは、タイ料理などでよく使われるエビから作る発酵調味料で、輸入食材店などで入手できます。こちらもエビの強い香りがすっかりカンボジア。
ぜひ、あなたのキッチンでも味わってみてくださーい
行列のできる法律相談所というテレビ番組で、久しぶりにカンボジア学校設立についての内容が放映されるそうなので、ここのブログの過去記事をまとめておきます。
2007年から始まったテレビの企画で、有名人の絵のオークション企画などを経て、2008年頃に校舎が完成。
私は2009年1月に興味本位で勝手に現地を訪問してきました。
まずは、悪ノリで書いたブログ記事。
上のブログ記事の内容と写真はそのままに、文章を真面目に書き直した版。
書き足りなかった内容を追記。
元はmixiのクローズドな日記に書いてた内容なので、今読むと少し表現がよろしくない部分もあって気になりますが、当時の空気感が伝わるようにそのままの文章で置いておきます。ご了承ください。
5月31日の番組の情報はこちらです
https://www.ntv.co.jp/horitsu/articles/21h1cb081wdhaj4ybg.html
やっちゃいけないと言われているカンボジアの食い合わせで有名なのは
・マンゴスチンと砂糖
・ドリアンとビールorコーラ
マンゴスチンと砂糖は結構本気で止められます。
ドリアンとビールに関しては周辺国でも有名な組み合わせなので、何かしら元になる話でもあるのでしょうか。何年か前に派生でドリアンとコーラの噂も広まったみたいです。
他に
・仙草ゼリーと蜂蜜
というのも聞いたことありますが、検索しても他に情報が見つからないので、地域的なものなのかもしれません。
いわゆる合食禁ではないのですが
・カップルでグァバ
というのもやってはいけません。これは グァバ ត្របែក トロバエクの音が「別れる」に似てる、というただの言葉遊びのようですが。
もちろんですが、どの組み合わせでも実際にどうにかなったという人の話は聞いたことありません。
それでも現地ではかなり広まっている話なので、いたずらに否定したりするのはお互い気持ちのいいものではありませんので、やめておいたほうがいいでしょう。
他にもカンボジアの食べ合わせについての話がないか調べていたら、こんな資料を見つけました。
カンボジアの人に聞いてもこの表の内容はあまり有名なものではないようなので、信憑性も根拠も皆無ですが、あくまで情報として訳を記しておきます。
・蜂蜜とヤムイモの粉
・蜂蜜と豆乳
・蛇にかまれてカニ
・ガチョウの卵とニンニク
・ドラゴンフルーツとカラスウリの葉
・スッポンとアマランサスの葉
・犬と茶
・トマトとジャガイモ
・レバーともやし
・貝類とトマト,唐辛子,オレンジ,ライム
・鶏スープとからし菜系
・たまご入り汁とトマトとネギ
・貝類と果物
・アヒルの卵とニンニク
・ヤシ砂糖と豆乳
・海鮮と果物
・スッポンと高麗人参
・サツマイモと柿
・ヨーグルトと果物
・種のあるバナナと蜂蜜
三修社さんより「ポータブル日カンボジア英・カンボジア日英辞典」が今年2020年4月に出たという噂をtwitterで知ったので、さっそく近くのジュンク堂さんへ行って購入してきました。
https://www.sanshusha.co.jp/np/isbn/9784384059663/
辞書というよりは単語集で、旅行ガイドや会話本のうしろについてるものをすごくした感じです。よくあるコンパクトな辞書のサイズなので、旅行とか日常使い用にいいですね。
日→カンボジアは、見出し語数約10,700は魅力的で、便利そうな語がたくさん載ってはいるものの、やはり単語集なので基本1見出し語に1訳語、収録語数で考えるとそこまでは多くない気がします。
例えば、大学書林さんの「カンボジア語基礎1500語」などは、見出しこそ1500ですがいわゆる辞書的な形なので、ひとつの単語に連語、複合語や例文などがいくつも載っていて、収録語数でいうと結構な語数になるはずです。
また、品詞や用例や借用元などは一切ないのでハードな調べものにはちょっと難ありです。
それでも、新しい辞典だけあって「タピオカ」「アニメ」などのいまの単語や、「ウニ」「熱中症」「水道光熱費」など細かい単語まで、Google翻訳だけでは正確に調べられない訳語がたくさん載っているのはとても便利です。
カンボジア→日は、前半に比べて小さくて込み入って見づらいのと、やはりひとつの見出しに日本語訳がひとつだけ。
複合語も見出しとして元の単語の下に並べるというルールのため、កសាងがកកよりも上に載ってたりする謎の語順となってしまっており、辞書使いするのは少し微妙かもしれません。
全ての単語に添えられているクメール語発音のカタカナ表記は
名前 チモ(ホ)
すみません ソー(ム) トー(ホ)
とかですので、この辺は好みによるでしょうし、あくまで参考程度ということで。
英語に関しても、意味が複数あったりしてわかりづらい単語を限定するための補足用ですね。
全体的に、辞書としてはいまいちなところはあるものの、単語集としては素晴らしいですし、ひとつひとつの語がとても見やすいフォーマットになっているので、単語の学習にはもってこいだと思います。
カンボジア語→日本語に関しては大学書林さんのカンボジア語辞典がずっと最高峰ですが、
日本語→カンボジア語は現在日本国内で手に入るものとしてはこちらが唯一といってもいいものになるでしょうし、個人的にはとても買ってよかったです。
価格は税込6,160円。なかなかのお値段ですが、カンボジア語のニーズとか考えると仕方ないのですかね。
ちなみに同シリーズのタイ語版やベトナム語版は驚きの2,640円。
カンボジア語の教材はまだまだ少ないですから、出していただけただけありがたい、のですが……
今でもプノンペンのあちこちに深夜営業をしているコンビニはたくさんありますが、どれもあまり聞かない店名の個人経営のような商店か、あってもサークルKらしきものが少しだけで、それ以外の有名どころの外資系コンビニはまだカンボジアにはありませんでした。
セブン、カンボジアに進出 2021年に1号店:日本経済新聞
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO58822140X00C20A5000000/
何年も前から、タイのセブンイレブンが進出してくる話はあったようですが、今回正式に発表されたようです。
タイでセブンイレブンを手堅く運営するCPグループがカンボジアにも携わるということで、これは安心して期待できますね。
タイのセブンイレブンといえば、これを聞くとタイに来たと実感する耳に残る入店音や、買い物するとドラえもんとかサンリオとかの切手のような謎の何かが貰えるスタンププロモーションが思い浮かびますが、カンボジアのセブンイレブンでもこういった特徴やサービスは導入されるのでしょうか。
オープンが今からとても楽しみです。
ところで。
今回のニュースでは、カンボジアにはじめて進出するということでしたが、私の記憶が確かなら、セブンらしきコンビニはすでにカンボジアあちこちになぜか存在するようなのです。
こちらのセブンは、シェムリアップで2006年頃に確認されたもの。しっかりセブンですね。
シアヌークビルにもセブンらしいコンビニがあったりするようです。
ちなみにバッタンバンにはファミマもありました。2012年オープンで、当初はFamilyMartとそのままの店名でしたが、いつのまにかMyがついていたようです。
店名を変えるまでに何があったのかは、わかりません。
これらのコンビニはこれからどうなっていくのでしょう。
Amazonで無地のビンゴ用紙というのを見つけたので、何かに使えないかと思い注文してみました。
真っ白なビンゴカードですね。11cm × 8.8cm と結構小さいサイズなので、プリンターによっては扱いが難しいかもしれませんが。
Fruits BINGO 作ってみました🥭 フルーツ食べる毎に穴を開けていく遊びです🍍
カンボジアで見かける果物を選んでみたけど、他の国でも使えますかね🍌
毎日のフルーツ選びに、みんなで会えなくてもSNSで何食べたか競い合ったりに、いかがでしょうか。
アイデアは おさんぽBINGO から。
いらすとや大量に使わせてもらってます(20個ルール超え)、ほんとは自前のイラストにしたい、でも絵上手くないので。
ビンゴ用紙なくても普通のA4で味わえるPDF置いときます🍉
https://angkor.camboja.jp/files/doc/bingo-fruits-kh.pdf
ファム・ファタール~憑く女~ (原題:HEX)
ケップ映画でした。カンボジアが舞台って情報だけで観始めたのですが、恋愛ドラマかタイトル的にサスペンスかなと観続けてたら、途中から急にB級ホラーになってびっくり。
映画として面白いかは置いといて、ケップとカンポットの風景はたっぷり満喫できます。蟹もでますし。
ファム・ファタール~憑く女~ – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ・動画配信 | Filmarks映画
https://filmarks.com/movies/85634
宣伝やジャケットでは女の人に蛇がからみついていて、なるほどカンボジアと蛇と言えば有名なお話があるので、それがモチーフなのかなとも思いましたが、全然そんなこともなく。
導入部だけカンボジアで出会ってあとは国に帰ってという映画も結構多いのですが、この作品は最初から最後までカンボジア。その点ではカンボジア好きにはぴったりの映画です。
全編ケップの設定っぽいですが、一部市街地のシーンはおそらくカンポットですね。ケップにこんな栄えた場所ないですもんね、ケップは何もないからのんびりできるのですし。
映画のお話し的には一日のうちに何度もケップとカンポットを移動しているようで、お疲れ様です。
ところで、劇中に出てくるこの HAPPY KEP CLUB は実在する場所なのかどうかが気になりました。
探してみるとあることはあるようで、検索で得た情報によると
ផ្លូវទៅកែបហួសសេះស ចម្ងាយ 100m
白い馬をすぎてケップに行く道 距離 100m
らしいですので、ちょっと行ってみたいですね。
カンボジアでは今がシーズンのマンゴーですが、新型コロナウイルスの影響でベトナムがカンボジアとの国境を閉鎖したため輸出が滞り、カンボジア国内でマンゴーの価格が急激に下落しているそうです。
柬越关闭边境口岸芒果价格暴跌 – 柬华日报
http://jianhuadaily.com/20200321/76546
この記事によると、例年1kgあたり1200リエル(30円程度)なのが、今年は1kgあたり200リエル(5円程度)にまで下がっているそうで、カンボジアのマンゴー農家さんにとっては死活問題となっているようです。
また、このマンゴー価格下落のニュースと、国内市場へのマンゴー大量流入などを受けて、カンボジア在住者のSNSを中心に、カンボジアのマンゴーを少しでも消費して支えようと、ご近所からもらったマンゴーやマンゴーを使ったデザートなどのマンゴー画像投稿がトレンドとなっています。
日本では、国産のものは高級品で、輸入品でもひとつ200円~500円とそれなりの価格のようですし、おいしいマンゴーが安く食べられるのはうらやましい限りです。
参考画像:カンボジアのマンゴー
はじめに、2020年4月3日時点での日本ワクチン学会の見解について、ご確認ください。
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に対するBCGワクチンの効果に関する見解
http://www.jsvac.jp/pdfs/kenkai.pdf
「新型コロナウイルスによる感染症に対してBCG ワクチンが有効ではないか」という仮説は、いまだその真偽が科学的に確認されたものではなく、現時点では否定も肯定も、もちろん推奨もされない。
本来の適応と対象に合致しない接種が増大する結果、定期接種としての乳児へのBCG ワクチンの安定供給が影響を受ける事態は避けなければならない。
上記のように、現時点ではBCGと新型コロナウイルスについては関連性の証拠も何もまだありません。
このブログ記事は何か噂を広める意図があるわけでもありませんし、もちろん私は医療関係者などではなく門外漢ですので主張も意見もありません。
あくまで興味本位で検索して見つけたデータをメモとして残しているだけということをご了承ください。
tradingeconomics.com
Cambodia – Immunization, BCG (% Of One-year-old Children)
https://tradingeconomics.com/cambodia/immunization-bcg-percent-of-one-year-old-children-wb-data.html
結核の少なくなった先進国ではBCGワクチンの集団接種を行っていない国もあるようですが、開発途上国ではいまだ結核のリスクは高いままのようで、新生児へのBCG接種は広く行われているようです。
カンボジアでも現在、生後1歳までのBCG接種率は90%以上と、日本と比べても変わらない高い水準となっています。
BCGワクチンの株によっての違いも言われていますが、広く拡散されているこちらの図を見ると、カンボジアは More than one BCG vaccine strain used ということで、複数の種類の株を使ってるため特定はできないようです。
カンボジアでもBCGはBCGのようですが、クメール語だけの場合、
ការចាក់ថ្នាំជំងឺរបេង 結核の注射
ការពារជំងឺរបេង 結核の予防
など ជំងឺរបេង 結核 チョムグー・ロベーン を含む語が使われるようです。
BCGという単語自体はあまりピンとはこないようでも、結核についてと、そのための赤ちゃんへの予防接種についてはみなさんご存じのようです。
また、結核のことを「TB」と英語の省略形で呼ぶことも広く知られている様子です。
2016年頃にカンボジアでもアンチワクチンを唱えるような記事もありましたので、ついでに参考までに。
Doctor: TB Vaccination No Good
https://www.khmertimeskh.com/25714/doctor-tb-vaccination-no-good/
繰り返しになりますが、現時点でBCGの効果を肯定するものでも否定するものでもありません。参考情報としてお読みください。
日本政府に先駆けて、お肉券を発行することにしました。
私と会う際にこちらをプリントしてお持ちいただくと、その場でお好きなお肉をご馳走します。
日本、カンボジア、場所は問いません。
twitterで私 @flussich をフォローしていただくことが条件です。
ぜひご利用ください。
2月までの流れはこちらから
アンコールワットで転倒した観光客の写真を新型コロナウイルスと結び付けてSNSで拡散するなどが問題となり、情報省がデマの投稿やシェアをやめるように通達。
各国の入国制限に関する一覧をまてめているサイトで、多くの国が様々な制限を設けている中、カンボジアだけが「 ・特別な対策は講じていない 」と話題になる。
https://web.archive.org/web/20200302033943/https://www.tokutenryoko.com/news/passage/675
Four Cambodians quarantined after contact with Japanese COVID-19 patient
https://www.khmertimeskh.com/50698551/four-cambodians-quarantined-after-contact-with-japanese-covid-19-patient
中部空港検疫所において報告された新型コロナウイルス感染症患者について(第2報)
https://www.pref.mie.lg.jp/YAKUMUS/HP/m0068000071_00009.htm
感染した日本人と接触があったと思われるシェムリアップの44人を隔離観察に。
3月7日 シェムリアップ市の学校が閉鎖
Dozens of passengers are held in quarantine on a Cambodian river cruise boat after a British woman, 65, tested positive for coronavirus
https://www.dailymail.co.uk/news/article-8099247/Dozens-passengers-held-quarantine-Cambodian-river-cruise-boat.html
カンボジアでの新型コロナウイルス3例目
その後、コンポンチャムに係留中の同クルーズ船からも感染者確認
Three Britons have coronavirus on cruise on Cambodia’s Mekong
https://www.reuters.com/article/us-health-coronavirus-cambodia/three-britons-have-coronavirus-on-cruise-on-cambodias-mekong-idUSKBN20Z0XN
3月13日 すべてのクルーズ船のカンボジアへの寄港を禁止
3月15日 カンボジア在住フランス人男性の感染を確認
この時点でカンボジア国内の感染者は8人
3月16日 マレーシアからの帰国者から男性2名の感染確認
3月17日 国内全てのKTVと映画館閉鎖
3月17日 博物館、宗教の集まりも禁止
3月18日 コンサート禁止
3月18日 カラオケ、ナイトクラブ、ディスコ禁止
マレーシアでの宗教行事参加者の感染が広まる
いずれの国境も相手国からの閉鎖によりカンボジア側も開いてない状態に。物流に関しては現在のところ閉鎖されていない。
初報、フランス人29人、カンボジア人ガイド2人。
3月25日 ビアガーデン禁止
3月25日 全企業の従業員の連絡先リストを提出するように労働省からの通達
3月26日 プノンペン市バスと水上タクシー運行停止
ANA成田プノンペン直行便が4月12日から24日まで運休
新型コロナウイルスの影響に伴う3月および4月
国際線 路線・便数計画の一部変更について
https://www.anahd.co.jp/group/pr/202003/20200326-4.html
観光ビザやアライバルビザの発行停止
有効なビザを所持する場合、感染していない証明と5万ドル以上の保険が必要に
事実上の外国人旅行客入国制限
大きめなクラスタとしては
・ベトナムからのクルーズ船
・マレーシア宗教行事参加者
・フランス人観光グループ
江戸時代後期に肥後国(熊本県)の海に現れたとされる妖怪 アマビエ。
「6年間は豊作が続くが疫病も流行する。私の姿を描いた絵を人々に早々に見せよ。」と言って海へ消えたという。
その姿は、長い髪を持ち、ウロコのようなものに体が覆われている。
とのことですが、それって……
カンボジアで見たこちら。長い髪にウロコのような体、見事に一致しますね。目と口に特徴があるのも同じだし、これは間違いないでしょう。人魚と獅子、ほんの少しの違いです。
カンボジア版アマビエということで、 この写真をシェアし、人々に早々に見せましょう。これでカンボジアは大丈夫。疫病退散。
カンボジアの有名な昔話「コンレイ」のタイ版ドラマ、 12姉妹 。TVシリーズ絶賛放映中、YouTubeでも公式で見れる。タイ語音声聴きながら英語字幕で複雑なお話を理解するという苦行に耐えられる人におすすめ。夏からずっと見続けてるんだけどいつ終わるのこれ。
63話でやっと終わった、長かったけどよかった。
と思ったら次の週からシリーズ続編がスタート。生まれ変わってからの話。もうちっとだけ続くんじゃ